Tuesday, May 27, 2008

Kunming pictures 2, fotos de Kunming 2

Night view of Kunming from our guesthouse.
Vista nocturna de Kunming desde nuestra casa de huespedes.

Kunming pictures, fotos de Kunming

In a park in Kunming.
En un parque en Kunming.

Kunming China

The 25th of May we took a minibus to Lao Cai and from there we crossed the border to China, it went really smooth, then we took a night bus to Kunming, 10 hours on a really bad road. Now we know that it was a bad choice cause some chinese men smoke, spit and fart in the bus. Anyway, we arrived to Kunming early in the morning and we got a room in a guesthouse. This day we used to go around and arrange the bus to Dali our next stop, 5 hours north of Kunmig. Dali old town is a small authenctic chinese town sorrunded by a wall where the houses aren't taller that 2 floors.
El 25 de Mayo cogimos un minibus a Lao Cai por donde cruzamos la frontera a China, fue bastante facil, cogimos un autobus nocturno a Kunming, 10 horas en una carretera malisima. Ahora sabemos que fue una mala decision porque algunos hombres chinos fuman, escupen y se tiran pedos en el autobus. Dejemoslo ahi, llegamos a Kunming por la maniana temprano y conseguimos una habitacion en una casa de huespedes. Este dia lo usamos para dar una vuelta por la ciudad y para comprar los billetes para Dali nuestra proxima parada, 5 horas al norte de Kunming. La zona vieja de Dali es una autentica pequenia ciudad china rodeada por una muralla donde las casas no superan los dos pisos.

Sapa pictures 5, fotos de Sapa 5

Mong people in Sapa.
Gente Mong in Sapa.

Sapa pictures 4, fotos de Sapa 4

Chi (Minimong) our tour guide and Jeremy the american guy with me and Markus on the Heaven's Gate. These last days have been an incredible experience here in Sapa.
Chi (Minimong) nuestra guia y Jeremey el chico americano conmigo y Markus in la Puerta del Cielo. Estos ultimos dias han sido una experiencia increible aqui en Sapa.

Sapa pictures 3, fotos de Sapa 3

Second day of trekking on the way down to the valley.
Segundo dia de caminata bajando al valle.

Sapa pictures 2, fotos de Sapa 2

A Mong girl from one of the villages.
Una ninia Mong de una de las aldeas.

Sapa pictures, fotos de Sapa

View of Sapa area while trekking our way through the rice fields.
Vista de la zona de Sapa mientras caminabamos entre los campos de arroz.

Sapa

The 22th of May we arrived to Lao Cai with the night train, then we arranged a minibus to get to Sapa, 30km away. A beautiful mountain town 1600m above sea level. For us one of the most stunning places this far. We met an american guy on the minibus with who we ended up spending the rest of the time in Sapa with we went trekking to some minority villages, Mong, Zao. We spent a night in a Zao village named Ta Van (homestay). We rented a motorbike and went up in the mountains to visit the Heaven's gate and the Silver Waterfalls. We also had a night out with some other tourists and Mongs, local community. The only problem that we found in Sapa was the fog that made the visability low at times.
El 22 de Mayo llegamos a Lao Cai en el tren nocturno, alli conseguimos un minibus que nos llevo a Sapa, a unos 30 km. Un hermoso pueblo a 1600m del nivel del mar. Para nosotros fue uno de los sitios mas increibles hasta ahora. Conocimos a un chico americano en el minibus con el que acabamos pasando el resto de los dias en Sapa. Aqui pudimos hacer una caminata a unas aldenas de grupos ethnicos, Mong, Zao. Dorminos en una aldea de Zao que se llamaba Ta Van. Alquilamos unas motos y subimos mas hacia la montania para visitar la Puerta del Cielo y las Cataratas de Plata. Tambien disfrutamos de una noche fuera con algunos turistas y con gente Mong, de una cominidad ethnica. El unico problema que encontramos en Sapa de vez en cuando la niebla no deja ver demasiado.

Hanoi pictures 3, fotos de Hanoi 3

The view from the rooftop of the cinema building.
La vista desde la azotea del edificio de los cines.

Hanoi pictures 2, fotos de Hanoi 2

We ran out of money so I had to put Markus to work in the vietnamese manor.
Nos quedamos sin dinero asi que tube que poner a Markus a trabajar a la vietnamita.

Hanoi pictures, fotos de Hanoi

A colorful view from a bridge in Hanoi. Una vista llena de color desde un puente en Hanoi.

Back to Hanoi, de vuelta en Hanoi

The 19 of May we came back from Halong Bay, Hanoi is a really noisy city so after a while walking in the old Quarter we decided to take a break and go to the cinema. The next day we took a night train to Lao Cai where we took a minibus to Sapa.
El 19 de Mayo volvimos de la Bahia de Halong a Hanoi, esta es una ciudad muy ruidosa asi que despues de un rato andando por la zona vieja decidimos tomarnos un descanso e ir al cine. Al dia siguiente cogimos el tren nocturno a Lao Cai donde cogimos un minibus a Sapa.

Halong Bay 7, La Bahia de Halong 7

Enjoying the view from the boat. Disfrutando de la vista desde el barco.

Halong Bay 6, La Bahia de Halong 6

Amazing!!! Impresionante!!!

Halong Bay 5, La Bahia de Halong 5


The view from a mountain top in Cat Ba National Park, uff!! we made it!!. La vista desde la cima de una de las montanias en el Parque Nacional de Cat Bat. uff! lo logramos!!!

Halong Bay 4, La Bahia de Halong 4


On the way to the top in Cat Ba National Park, taking a break. De camino hacia la cima en el Parque Nacional de Cat Ba, descansando un poco.

Halong Bay 3, la Bahia de Halong 3

On the boat in Halong Bay, the first day.
En el barco en la Bahia de Halond, el primer dia.

Halong Bay 2, la Bahia de Halong 2


Halong Bay, la Bahia de Halong

Monday, May 26, 2008

Halong Bay pictures, fotos de Halong Bay

Halong Bay, la Bahia de Halong

The 17th of May we arrived to Hanoi in one of the worst night buses we ever had taken, pretty bad road, and we took a minibus torwards Halong Bay, after having a small argument with the taxi driver cause he wanted too much money for the ride, anyway, we arrived to Halong City around noon, we got in the boat and we had a nice meal on the way to Halong Bay. This is one of the most beautiful places in Vietnam, infact a world heritage site. We enjoyed a walk in one of many caves, nice but too many tourists. After we went with the boat around the Bay to Cat Ba Island where we spent a night. Next day we went for a trekking in the Cat Ba National Park, really nice. That afternoon we got in the boat again to enjoy a dinner and a night on the boat. Next morning we came back to Halong City and after to Hanoi.

El dia 17 de Mayo llegamos a Hanoi en uno de los peores autobuses noctures que nunca hemos cogido, la carretera estaba fatal, y una vez alli cogimos un minibus que nos llevaria a la Bahia de Halong, despues de tener un pequenio argumento con el conductor del taxi porque queria demasiado dinero por el trayecto estacion de autobuses-agencia de viajes, a lo que iba, llegamos a la ciudad de Halong hacia las 12, nos subimos al bote y comimos una excelente comida a la vez que nos dirigiamos a la Bahia. Este es uno de los lugares mas bonitos de todo Vietnam, en verdad es patrimonio de la antiguedad del mundo, ( se dice asi???). Disfrutamos de un paseo por una de las muchas cuevas, muy bonito pero demasiado turistas. Despues dimos una vuelta por la Bahia hasta llegar a la isla de Cat Ba donde nos quedamos a dormir. Al dia siguiente hicimos un poco de trekking por el Parque Nacional de Cat Ba, muy bonito. Esa misma tarde volvimos al barco a disfrutar de una deliciosa cena y dormimos alli. Al dia siguiente nos dirigimos a ciudad e Halong y despues a Hanoi.

Thursday, May 15, 2008

Bomb crater, crater de una bomba

A bomb crater in the surface of the Vinh Moc Tunnels.
Un crater de una bomba en la superficie de los tuneles de Vinh Moc.

Vinh Moc Tunnels, los tuneles de Vinh Moc

In 1966 the USA began a massive aerial and artillery bombardment of North Vietnam. Just north of the DMZ, the villagers of Vinh Moc found themselves living in one of the most heavily bombed and shelled strips of land on the planet. Small family shelters could not withstand this onslaught and villagers either fled or began tunnelling by hand into the red-clay earth. It took them 18 months. Whole families lived here and 17 babies were born in the underground. These tunnels of are a monument to the perseverance of the North Vietnamese.
En 1966 los EEUU empezaron un ataque masivo aereo y artillero a el Norte de Vietnam. Justo al norte de DMZ la aldeanos de Vinh Moc se encontraron que estaban viviendo en uno de los sitios mas bombardeados de todo el planeta. Las pequenias familias de pescadores no podian seguir con esta situacion asi que o volaron a otros sitios o empezaron a escarban tuneles con las manos en la arcilla roja. Les llevo 18 meses. Familias enteras viviendo aqui y incluso 17 bebes nacieron bajo tierra. Estos tuneles son un monumento a la perseverancia de los norvietnamitas.

Khe Sanh Combat base, la base de combate de Khe Sanh

This is the site of the most famous siege and one of the most controversial battles of the Vietnamese War. It is hard to imagine as you stand in this peaceful, verdant land that in early 1968 the bloodiest battle of the war took place here. About 500 Americans, 10000 north Vietnamese troops and uncounted civilian bystanders died amid the din of machines guns and the fiery explosions of 1000kg bombs. Now in here are fields of coffee and black pepper.
Este es uno de los sitios mas famosos y aqui ocurrio una de las batallas mas polemicas de la guerra del Vietnam. Es dificil imaginar que este pacifico y verde campo durante los primeros meses de 1968 ocurrio la batalla mas sangrienta de la guerra. Cerca de 500 americanos, 10000 tropas norvietnamitas y incontables civiles de alrededor murieron a manos de metralletas y las explosiones de 1000kg de bombas. Ahora aqui hay campos de cultivo de cafe y pimienta negra.

In the contryside, en el campo

The poverty in the countryside is very extreme, the kids follow the tourists asking for money.
La pobreza en el campo es muy extrema, los ninios siguen a los turistas pidiendo dinero.

DMZ

This one is the zone DMZ, here now are fields but the small lakes are actually craters of bombs.
Esta es la zona DMZ donde ahora son campos de cultivo pero los pequenios lagos en realidad son crateres de bombas.

DMZ

Today 15th of May we had been in DMZ (demilitarised Zone). From 1954 to 1975 the Ben Hai River served as the demarcation line between the Republic of Vietnam (RVN; South Vietnam) and the Democratic Republic of Vietnam (DRV; North Vietnam). On either side of the river was an area 5km wide that was known as the Demilitarised Zone (DMZ). Ironically, as the conflict escalated, it become one of the most militarised zones in the world. DMZ was the scene of some of the heaviest fighting between the vietnamese and the americans.
We spend the day in here going around bases, tunnels and firebases.
Once we were back to Hue we fixed the tickets for the night bus to Hanoi for tomorrow.
Hoy 15 de Mayo hemos estado en DMZ (Zona desmilitarizada). Desde 1954 a 1975 el rio Ben Hai sirvio como linea divisoria entre la Republica de Vietnam (RVN; Sur de Vietnam) y la Republica Democratica de Vietnam (DRV; Norte de Vietnam). En cada orilla del rio estaba una zona de unos 5 km que era conocida como la Zona Desmilitarizada (DMZ). Ironicamente, segun el conflicto incremento, esta zona llego a ser una de las zonas mas militarizadas del mundo. DMZ fue escena de algunas de las batallas mas fuertes entre vietnamitas y americanos.
Estubimos todo el dia aqui, visitando bases, tuneles y campos de batalla.
Una vez de vuelta a Hue arreglamos los billetes para el autobus nocturno a Hanoi para maniana.

Tomb of Khai Dinh 2, la tumba de Khai Dinh 2

This is the Honour Courtyard, with its rows of elephants, horses and mandarins.
Esta es el Patio de Honor, con sus estatuas de elefantes, caballos y mandarines.

Tomb of Khai Dinh, la tumba de Khai Dinh

The hillside tomb of Khai Dinh who rules from 1916 to 1925, is perhaps symptomatic of the decline of Vietnamese culture during the colonial era. Begun in 1920 and completed in 1931.
Esta colina-tumba de Khai Dinh quien reino entre el 1916 y 1925, es posiblemente un sintoma del decliebe de la cultura vietnamita duranta la era colonial. Se empezo en 1920 y se acabo en 1931.

Thie Mu Pagoda 2, la pagoda de Thie Mu 2

These monks were singing some prayers to prepare the celebration of Budha's birthday.
Estos monjes estaban cantando unas plegarias para preparar la celebrarion del cumpleanios de Buda.

Thien Mu Pagoda, la pagoda de Thien Mu

What are you doing Markus? Are you ok?
Que haces Markus?, estas bien?

Tomb of Tu Duc, la tumba de Tu Duc

Tu Duc majestic lived a life of ultimate imperial luxury during his monarch (1848-1883). His tomb was constructed between 1864 and 1867 for use both before and after his death.
Magestad Tu Duc vivo una vida el mayor lujo imperial durante su reinado (1848-1883). Su tumba fue construida entre el 1864 y 1867 para ser usada antes y despues de su muerte.

Hue

We arrived to Hue the morning of the 14th of May, we were pretty tired so we just went around the area.
The next morning we took a dragon boat trip along the Perfume river to visit a pagoda, a temple and a some emperors' tombs.
It was a long trip, really nice places to see but the boat was too slow.
We came back at 16.00 to have a lunch-dinner delicious meal in a small restaurant.
For the next day we had booked a day-trip to the DMZ area.
Llegamos a Hue el dia 14 de Mayo por la maniana, estabamos bastante cansados asi que solo dimos una vuelta por la zona.
Al dia siguiente cogimos un viaje en un bote-dragon por el rio Perfume en el que visitas algunas pagodas, templos y varias tumbas de emperadores.
Fue un viaje largo, un monton de cosas bonitas que ver pero el bote iba demasiado lengo.
Cuando volvimos a las 4 de la tarde comimos una comida-cena deliciosa en un pequenio restaurante.

The Thu Bon Riber, Hoi An, el rio Thu Bon en Hoi An

Many people lives in the shores of the river.
Mucha gente vive en las orillas del rio.

Things from the Hoi An Market, cosas del mercado de Hoi An

A head done with roots.
Una cabeza hecha con raices.

Old man in the river, hombre mayor en el rio

This old man offered us a ride on his boat along the river, that is what we understood through his gestures.
Este hombre mayor nos ofrecio un paseo en su barquito por el rio, eso es lo que entendimos por medio de sus gestos.

Japanese covered bridge in Hoi An, Puente cubierto japones en Hoi An

This japanese covered bridge is was built in th 1590s by the Japanese army.
Este puente cubierto japones fue construido en los anios 1590 por la armada japonesa.

Hoi An streets, las calles de Hoi An

French style houses from Hoi An.
Casas de estilo frances en Hoi An.

Hoi An

The night of the 11th of May we took a night bus to Hoi An, we arrived to the small town in the morning and when we got off of the bus we found out how it was going to be the rest of the day, raining, after checking in to a hotel we put on the raincoats and we went to explore the town, we couldn't do so much. Next day it looked exactly the same so we decided to take a bus to the next city, Hue. Hoi An is a nice small town, in it's old parts there are plenty of french style houses and a few chinese buildings, it's nice but it was enough to spend a day there.
La noche del 11 de Mayo cogimos un autobus a Hoi An, llegamos a este pequenio pueblo por la maniana y cuando nos bajamos del autobus nos dimos cuenta de como iba a ser el resto del dia, pasado por agua, despues de encontrar un hotel nos pusimos los chubasqueros y nos fuimos a explorar el pueblo, no pudimos hacer demasiado la verdad. Al dia siguiente tenia la misma pinta asi que decidimos coger un autobus a la siguiente ciudad, Hue, ese almediodia. Hoi An es un pequenio pueblo bonito, en su parte antigua hay un monton de casas al estilo frances y unos cuantos edificios chinos, es bonito pero para un solo dia.

Monday, May 12, 2008

Nah Trang

Nah Trang is a pretty big coast town of 320000 citizens, we arrived here the evening of the 8th. Like every place in southeast Asia we had to skip all the people on the street offering hotels, food or transport. Then we found a really nice hotel in an alley really close to the beach. The next two days we spent at the beach, it was an incredible weather, but in here you go to the beach around 9 until 12:30 more and less cause after 13:00 is too much wind, and that's what we did, apart of eating great food. For the 11th of May we took a day-trip around the four island nearby Nah Trang, we actually didn't see so much of the islands but we had the best day-trip so far. Our tour guides were so funny. We did snorkling at the first island, Hon Mun. We ate at the boat and after the food it came the best part of the trip, one of the guide jumped in the water and created a small floating bar with wine and pineapple, so we started to jump in the water, we drunk an aweful wine and we played a fun game for like an hour. After we visited a few more island, Hon Mot (where it was flooting bar) Hon Mieu and Hon Tre. After this great trip we took a night bus to Hoi An where we are now. I have to say that this night bus was the best bus we've taken, the seats were like beds, so for the first time in more than a month we could sleep pretty good on the trip.

Nah Trang es un pueblo grande de la costa, de unos 320000 habitantes, llegamos aqui el dia 8 por la noche. Como en todos los sitios del sureste asiatico tuvimos que evitar a un monton de gente en la calle ofreciendonos hoteles, comida y transporte. Entonces encontramos un hotel bastante bueno en un pequenio callejon muy cerca de la playa. Los siguientes dos dias los usamos para estar en la playa, hacia un tiempo increible, aunque aqui ir a la playa significa ir a las 9 hasta las 12:30 de la maniana porque apartir de la 1:00 hace demasiado viento, y eso hicimos aqui aparte de comer una comida riquisima. El dia 11 de Mayo hicimos un viaje de un dia por las cuatro islas que rodean Nah Trang, al final no vimos mucho de las islas pero hicimos el mejor viaje de un dia que hemos hecho hasta ahora. Nuestros guias en el bote eran muy graciosos. Primero hicimos un poco de buceo en la primera isla, Hon Mun. Comimos en el bote y despues de la comida vino la mejor parte del trip, uno de los guias se lanzo al agua e hizo un bar flotante alli, asi que empezamos a tirarnos al agua y pudimos beber un vino asqueroso, comer pinia y jugar a un juego muy gracioso durante casi una hora. Despues visitamos el resto de las islas Hon Mot (donde hicimos el bar flotante), Hon Mieu y Hon Tre. Despues de este genial viaje de un dia cogimos un autobus nocturno a Hoi An donde estamos ahora. Tengo que deciros que este autobus nocturno ha sido el mejor que hemos cogido hasta ahora, los asientos eran como camas y por primera vez en mas de un mes pudimos dormir bastante bien en un viaje.

Saturday, May 10, 2008

Sunset Nah Trang, anochecer Nah Trang

Amazing sunset on the rooftop of a four stars hotel in Nah Trang.
Increible anochecer en la azotea de un hotel de cuatro estrellas en Nah Trang.

Bikes in HCMC, Vietnam, motos en HCMC Vietnam

The first transport for many vietnamese is the bike, here you can see how many runs on a HCMC street.
La primera forma de transporte para muchos vientamitas es la moto, aqui podeis ver cuantas motos hay en una calle de HCM.

Ho Chi Minh City, Vietnam, la ciudad de Ho Chi Minh en Vietnam

This was our view from the second guesthouse in the tourist area, almost each of these building is a different guesthouse.
Esta es la vista de nuestro segundo hostal en la zona turistica, casi cada uno de los edificios es un hostal diferente.

S-21 Phnom Penh

This is the S-21 prison, the primary school where many people were tortured and killed in Phnom Penh.
Esta es la prision S-21, la escuela de primaria donde mucha gente fue torturada y matada en Phnom Penh.

Kids in Angkor Temples, ninios en los templos de Angkor

During our visit to the Angkor temples we met many kids from 4 years up to 10 years old sellind anything, they could follow you for several minutes offering you postcards, clothes etc., it's pretty sad, it seems that they aren't going to school cause they make money selling things to the tourists in the temples.
Durante nuesta vista a los templos de Angkor conocimos a muchos ninios de entre 4 anios hasta 10 anios vendiend cualquier cosa, te siguen durante varios minutos ofreciendote postales, ropa etc., es bastante triste, parece que no van a la escuela porque ganan dinero vendiendo cosas a los turistas en los templos.

Monkey in Angkor Wat, mono en el templo de Angkor Wat

Around these temples are a few monkeys, we saw this one while we were talking with the monks, he seems to be hurt, poor monkey and while he was resting many tourists was taking pictures of him... :(
Al rededor de los templos hay unso cuantos monos, vimos uno mientras hablabamos con los monjes, parecia que estubiera herido, pobrecito mono y mientras descansaba algunos turistas le sacaban fotos.... :(

Bayon Temple, El templo de Bayon

At these temples you can see many monks walking around, they like to talk with tourists.
En estos templos puedes ver a unos cuantos monjes andando por alli, les gusta hablar con los turistas.

Us in Angkor Wat, nosotros en Angkor Wat

Angkor Wat is the biggest of all the temple in Angkor, something really funny happen in here, just a few minutes after this pictures an asian woman came to us and asked if she could have a picture with me, Silvia, she wanted me as a souvenir... :).
Angkor Wat este es el templo mas grande de toda la zona de Angkor, algo muy gracioso ocurrio aqui, justo despues de esta foto una mujer asiatica se acerco a nosotros y nos pregunto si podia hacerse una foto conmigo, Silvia, ella me queria como un recuerdo.... :)

Ta Phrom Temple and Silvia, Silvia y el templo de Ta Phrom

Awsome!!!!, this temple is amazing, it looks like everything will collapse.
Increible!!!!, este templo es precioso, parece que todo se va a derrumbar.

Markus with the monks, Angkor Wat, Markus con los monjes, Angkor Wat

We had a long talk with these monks, they are studients and we exchanged e-mail address, we already know something about them.
Tuvimos una larga conversacion con estos monjes, son estudiantes e intercambiamos nuestros e-mails, ya hemos recibido noticias suyas.

Angkor Wat, Cambodia, Templo Angkor Wat, Camboya

Angkor Wat at sunset, el templo de Angkor Wat al anochecer

Friday, May 9, 2008

Mui Ne beach, la playa de Mui Ne

We arrived the 3th of May around 12:30 to Mui Ne, we found really fast a cheap guesthouse and right away we went to the beach, it was ten steps away from our room, a windy beach perfect for surfing, windsufirng etc... the only problem is that the sea is eating slowly the beach and right now in the day time it's almost no beach left.
Next day we took a day-trip at 5 in the morning to see the sunrise in one of the dunes that Mui Ne has. The Red sand Dunes was the first to visit, really nice and empty of tourist at this time, just a few vietnamese boys following us all the time.
The next stop was the white sand dunes, much bigger than the first ones and much nicer, we took a lot of great pictures and after we saw a photo shooting of a weeding couple in there we went to our jeep to go to the next stop.
The Red Cayon, beautiful cayon in the middle of the road.
Then we visited the fishing village where we saw some strange fishing boats.
Last stop was the Fairy Stream which is a small river where you walk in the watter for a while guided by local kids until a small slope with a really nice view.
After this Markus wanted to surf a bit but the weather was pretty bad so he skiped it.
Next day after a morning on the beach we took the open bus to Nah Trang.
Llegamos el 3 de Mayo a las 12:30 a Mui Ne, encontramos un hostal barato muy rapido y nos fuimos a la playa directos, estaba a 10 pasos de nuestra habitacion, una playa con viento perfecta para hacer surfing, windsurfing... el unico problema es que el mar se esta comiendo la playa y ahora durante el dia casi no queda playa.
Al dia siguiente hicimos un viaje de un dia por la zona, empezo a las 5 de la maniana para ver el amanecer en una de las dunas que tiene Mui Ne. Las dunas de arena roja fueron las primeras, muy bonitas y vacias de turistas a estas horas, solamente habia un grupo de ninios vietnamis que nos siguieron por todas partes.
La siguiente parada fue las dunas de arena blanca, mas grandes y mas bonitas que las primeras, sacamos unas fotos preciosas y despues de ver una sesion de fotos de una pareja de recien casados alli nos fuimos a nuestro jeep para ir a la siguiente parada.
El Canion Rojo, un gran canion en medio de la carretera.
Despues paramos en el pueblo pesquero, donde pudimos ver unos barcos perqueros muy raros.
La ultima parada fue Fairy Stream, corriente de hadas, una especie de rio donde caminas por el agua durante un rato guiado por unos ninios locales hasta una pequenia colina donde ves una increible vista.
Despues de todo esto Markus queria hacer surf pero el tiempo estaba bastante mal y decidio dejarlo para otro dia.
Al dia siguiente pasamos la maniana en la playa y luego cogimos el autobus hasta Nah Trang.

Ho Chi Minh City, Vietnam

The 3rd of May we arrived to HCMC, Vietnam, after a not so bad trip from Phnom Penh, we passed the visa control much easier than in Cambodia. It's a big difference between these two countries, Cambodia is really far from what it could have been without Pol Pot.
The bus dropped us in a tourist area, Pham Ngu Lao, we found a nice guesthouse but we changed it the next day. For the afternoon we went to cut our hair 2 dollars each!!
The next day we went for a visit around the city, we've got some problems with the time-tables of the museums but finally we've got inside of a couple of them, one reminds the horrible things that the Americans did during the war, The War Remnants Museum. In the afternoon we bougth a couple of bag for the travel, really good ones and really cheap.
We went to a travel agent and we got two open bus tickets to travel for Vietnam stopping in different cities to be able to stay there as long as we want.
We finished the day with a massage, really hard massage.
Next day we went towards Mui Ne, beach!!!.
El dia 3 de Mayo llegamos a HCMC, Vietnam, despues de un viaje no muy mala desde Phnom Penh, pasamos el control de las visas mucho mas facil que en Camboya. Hay una gran diferencia entre estos dos paises, Camboya esta muy lejos de lo que podria ser sino hubiera sido por Pol Pot.
El autobus nos dejo en una zona turistica, Pham Ngu Lao, encontramos un hostal comodo pero al dia siguiente decidimos cambiar. Esa tarde nos fuimos a cortar el pelo por 2dolares cada uno (1,20euros!!!!).
Al dia siguiente fuimos a visitar la ciudad, tuvimos algunos problemas con los horarios de los museos pero al final conseguimos entrar en dos de ellos, el ultimo recordaba las horrible cosas que hicieron los americanos durante la guerra, Museo de los recuerdos de la guerra. Por la tarde compramos un par nuevas mochilas para el viaje super buenas y muy muy baratas.
Luego fuimos a una agencia de viajes y compramos un par de billetes de autobus abiertos, en el que puedes parar el varias ciudades y quedarte el tiempo de quieras en ellas.
Acabamos el dia con un masaje, muy muy duro....
Al dia siguiente nos fuimos para Mui Ne, la playa!!!!

Phnom Penh

The 1st of May we took a bus at 7:30am from Siem Riep to Phnom Penh, the trip took around 5 hours, the bus was pretty basic, the ac didn't work so good and we had backseats, which means more hot, on the bus we were more or less the only tourists. Once we arrived to Phnom Penh we had a guy waiting for us, friend of our driver in Siem Riep, to take us to a guesthouse, Royal Guesthouse 8dollars night, but once we got there I found out that I had left my medicine on the bus, for the allergy, so after a long call from the receptionist girl we managed to get to the bus station and picked it up. That afternoon we just went around and ate a nice dinner.
Next day we made a deal with a tuk tuk driver to take us to a few different places for 10 dollars, pretty good.
The first place was the Killing Fields, a place where many many people were killed by Pol Pot soldiers. A horrible place were they keep like a glass house full of skulls from 17000 of them. You need to be prepared for this.
After we went to the russian market, another market full of artifacts, clothes... we bought some nice chopsticks.
Then we went to S-21, a primary school that became a prison, were Pol Pot kept many people, tortured and then killed, some of them were sent to the Killing Fields, it was really aweful.
Then we visited a pagoda, or temple and after all this intenst day we decided to come back to the guesthouse. Later we arranged a trip for the next day to Ho Chi Minh City, Vietnam.
P.s.: we are having some problems with putting up pictures, as soon as we can we will do it.
El 1de Mayo cogimos un autobus a las 7:30am desde Siem Riep a Phnom Penh, el viaje duro como unas 5 horas, el autobus era bastante basico y el aire acondicionado no funcionaba muy bien y encima nos dieron asientos en la parte de atras lo que significa mas calor, en este autobus eramos casi los unicos turistas. Una vez llegamos a Phnom Penh un chico estaba esperandonos, amigo del conductor de tuk tuk de Siem Riep, para llevarnos a un hostal, Hostal Royal 8dolares la noche (6,5euros), pero una vez alli me di cuenta de que habia dejado la medicina de la alergia en el autobus. Despues de una llamada interminable que hizo la recepcionista del hostal conseguimos llegar hasta la estacion de autobuses y recogerla. Esa tarde dimos una vuelta por la zona y cenamos una comida deliciosa.
Al dia siguiente hicimos un trato con un conductor de tuk tuk para que nos llevara a diversos sitios por 10 dolares todo el dia (7euros), bastante bien.
Primero fuimos a los Killing Fiels, o campos de esterminio, un sitio donde mucha mucha gente fue matada a manos de los soldados de Pol Pot. Un sitio horrible donde conservan 17000 esqueletos en una casa con paredes de cristal.Tienes que estar preparado para esto.
Luego fuimos al mercado Ruso, un mercado lleno de objetos hechos a mano, ropa ..., compramos unos bonitos palillos.
Despues fuimos a la S-21, una escuela de primaria convertida en prision por Pol Pot donde encerro a mucha gente para torturar y luego matarla, muchos de ellos fueron llevados a los Killing Fiels, campos de esterminio, fue horrible.
Luego fuimos a una pagoda o templo y por ultimo despues de un dia super intenso decidimos volver al hostal. Esa tarde compramos unos billetes de autobus para Ho Chi Minh City, Vietnam.
P.s.: Estamos teniendo algunos problemas en poner fotos, en cuanto podamos lo haremos.

Thursday, May 1, 2008

Angkor Wat, Los Templos de Angkor

After the horrible trip from Bangkok we dediced to visit some temples, we asked at the reception of the guesthouse about any kind of trip and they told as to rent a tuk tuk, it sounds strange but it was actually good, we made a deal with the driver for two days, 30 dollars both of us and we went first to Angkor Wat the biggest one, it was built in the first half of the 12th century, it an amazing place of almost 200 hectares. We went around and in one of his beautiful corner we met a couple of monks, we talked with them for almost an hour. After we went to Bayon, here was less people and also really nice and the last one was Ta Prohm this one is the chosen by the Ecole Francaise D Extreme Orient to be left in its natural state as an example of how most of Angkor looked on its dicovery in the 19th century, the most beautiful for me and the most impressive.

Despues de un viaje horrible desde Bangkok decidimos visitar algunos templos, preguntamos en nuestra recepcion por algun viaje y nos recomentaron toger un tuk tuk, al principio estubimos un poco a la defesiva pero al final fue bastante bien, llegamos a un acuerdo con un conductor de tuk tuk, dos dias de viaje por 30 dolares los dos, el primero que fuimos a visitar fue Angkor Wat, el mas grande de todos los templos, fue construido en el siglo 12, una hermosura de 200 hecarias. Andamos por los pasillos y en una esquina conocimos a unos monjes budistas con los que hablamos durante casi una hora. Despues fuimos a Bayon, tambien muy bonito pero con mucha menos gente. El ultimo fue Ta Phrom este ultimo fue el que Ecole Francaise dExtreme Oriente decidio dejarlo tal y como lo habian encontrado para dar un ejemplo de como estaban los templos cuando los descubrieron en el siglo 19, el mas bonito para mi y el mas impresionante.

Bangkok-Siem Riep trip, el viaje entre Bangkok-Siem Riep

We booked a trip for the 28th of April to travel from Bangkok to Siem Riep by bus, we did at the same travel agent where we fixed the visas to Vietnam and China, the bus company suposed to pick us up at 7:30 at the lobby of the hotel but for a strange reason we weren't, we waited until 9 am in there and nothing happen then we saw the guy who had sold us the tickets and he thought it was strange also, finally he fixed a bus from another company so we went the 28th of April to Cambodia, the first bus took us around 5 hours to get to the border, we paid 1200 bath to get the visa done, we did through our bus company but it's cheaper if you do it yourself at the border, we found out this afterwards, anyway, we passed the border after two long passport and visa controls, we got in a bus with Siem Riep as destination, at that moment we didn't know that we were getting into the worst trip so far, once we were at the bus started to rain and it didn't stop in the whole night and that means mud because in this particulary road it wasn't asphalt so we stopped there in the middle of nowhere, the bus driver didn't speak english so he couldn't say what was wrong, after a while of impossible comunication we could speak by the phone with somebody else who explained us the problem, so we slept in the bus.... hot, no space, we couldn't go out.... perfect trip!!!! Finally we arrived to Siem Riep city at 6:30 am, they bus company took us to a guesthouse, we had read about that and to not accept that guesthouse and to go and find another one but we were toooooo tired so we took it.

Reservamos una viaje para el 28 de Abril desde Bangkok a Siem Riep, Camboya,lo hicimos en la misma agencia de viajes que nos arreglo las visas para Vietnam y para China, la compania de autobuses tenia que habernos recogido a las 7:30 en la recepcion del hotel pero por una extrania razon no fuimos recogidos, esperamos hasta las 9 de la maniana pero nada entonces vimos al chico que nos habia vendido los billetes y a el tambien le parecio muy raro lo que estaba pasando, al final consiguio unos billetes para un autobus de otra compania asi que al final pudimos ir a Camboya el 28 de Abril. El primer autobus fue de 5 horas hasta llegar hasta la frontera con Camboya, pagamos 1200 bath (24Euros) para conseguirla, lo hicimos a traves de la compania de autobuses pero si lo haces tu mismo en la frontera te sale mas barato, esto lo averiguamos despues, bueno, pasamos dos largos controles de pasaportes y visas y nos subimos al autobus con destino a Siem Riep, en ese momento no teniamos ni idea que iba a ser el peor viaje que habiamos hecho hasta ahora, una vez subimos al autobus empezo a llover y no paro en toda la noche, lo que no sabiamos es que en esta carretera en particular no existe asfalto lo que quiere decir barro, asi que paramos en medio de ninguna parte, el conductor no hablaba ingles asi que no nos podia explicar que es lo que estaba pasando, despues de un buen rato intentando comunicarnos con el conseguimos hablar por telefono con alguien que nos explico la situacion, asi que dormimos en el autobus... un calor de morirse, sin espacio, y sin poder salir del autobus... el viaje perfecto!!!
Finalmente llegamos a Siem Riep a las 6:30 de la maniana, la compania de autobuses nos llevo a un hostal para que nos quedaramos alli, habiamos leido sobre esto, lo hacen para llevarse comision que lo mejor es irse a otro hostal pero estabamos tan cansados que decidimos quedarnos en este.